
Calendar
Profile
HN
木公 日月
Age
食べごろ(をダイブ過ぎた枯れ物)
BloodType
M
↓連絡用アドレス↓
alive0pq0corpse⑨gmail.com ⑨→@でお願いします。 New
(11/27)
(11/24)
(11/22)
(11/17)
(11/09) Comment
Category
Link(創作物ほか)
Search
| 2011.06.12 Sun 06:32:41
角川の選評が出てた。松明です。 www.sneakerbunko.jp/award/senpho.php 例のごとくリンクにしたくなかったのでベタのテキストです。 補完してくれないブラウザの場合http://を補ってください。 担当者全員がここまで満足しきれてない選評も珍しいんじゃないかってくらい(それなりにでかいし歴史のある賞なので)4人とも言ってることが同じですね。好みとか感性はそれぞれでしょうけど、その辺を多少押し殺して「評価」した場合、今年は物足りないとか惜しいとかって辺りに落ち着くんでしょうねぇ。まぁでも分野との不整合を恐れるな(作者の勝手な解釈によるラノベの範囲に作品を抑え込むような行為をしない方がいいんじゃないか的な意味だと受け取った)って評価者の言質がとれた点はよかったんじゃないかな。でかい角川グループだからっていう部分も多分にあるでしょうけど。レーベル名に銘打たれてはいませんが電撃(アスキー・メディアワークス)も角川グループですしラノベ業界の巨塔は大部分角川ですね。 部外者で門外漢な無知者からするとそもそもライトノベル(エンタメ小説)分野での不整合ってなにいってんのあんた?って話だとおもうんですけどね。レーベルの特色くらいは考慮に入れないといけないでしょうけど、ライトノベルって業界全体で見たら不整合になるストーリーとかキャラ構成って言うのはありえないんじゃないかと・・・それこそ18禁とか25禁とかいうレベルの明らかに対象年齢間違ってる物以外は。 良い言葉がないんでラノベ分野との不整合って言いましたけど、よくネット上ではカテゴリエラーとか言われたりしてますがこれ誤用ですよね?英語でいうところのcategory mistakeとかcategory errorってこういう場面で使う言葉ではないような気がするのですが。日本語でいうところのカテゴリー錯誤(英語本家wikipedia参照)なんですが、これ哲学用語ですよね。哲学には詳しくないんですけどこういうとこで使ってしかるべき物なのでしょうかね。 こういうところも横文字なんかそれっぽい単語だし使ってみようぜって日本人のよくない側面が見えてるみたいであんまり好もしくないんですが、実際正しい使い方なのかしらね。 こういうの見ると思い出すんですけど、俺が大学の論文とかでよく見る誤用は「援用」。こっちはストレートに日本語の使い方間違いですけど、普通に使用したみたいな意味でこの単語を使ってる論文のタイトル(卒論・修論)が結構多いんですよね。意味は辞書引いてください。ただ使用するっていう意味とはちょっとベクトルが違うので。 日本人のこういうところもあんまり好きじゃないんですよね。残念だと言えば万人に誤認なく伝わるのに遺憾だって言ったりね。微妙なニュアンスの違いはあるのでしょうが、そこまで細かい意味を認識してる人は極わずかでしょう。こういうよく知りもしないで、あるいはよく知ってる上で気取って難しい言葉、相手に意味を想像させて誤解を招かせるような言い回しをする、わけがわかりません。 閑話休題。 と言ってももう締めますが、きっと選評が芳しくないにしても書籍化して出版されたら買うんだろうなぁ。他人の意見なんて関係ないしね。むしろ面白いって言われて勧められるよりは読む気になる選評ですよね。俺だけですかそうですか。 PR 2011.06.09 Thu 20:07:17
熱い暑いラーメンなんて食うんじゃなかった。松明です。 でもうまかった。やっぱりトンコツ。 トンコツ以外も好きだし食うけど飽きないのはトンコツだねぇ。 これから毎日食うとしたらラーメン?カレー?って問いがありますが、あれに味も同じものをっていう縛りを設けた瞬間、回答のカレー率が跳ね上がるんじゃないかな。味噌ラーメンとか塩ラーメンとか週3も食ったら死んでしまうわw さてそんなことはさておき、最近アクセス解析してなかったので(データは自動でとられるけど参照してなかった)、久々に見て見たところ、ヒストリア関連の検索が増えてますね。アトラスが新しいのをまたDSで出すからでしょうか(ヒストリアとは無関係で)。それともようやくやり込みに動き出した勢力が居るんでしょうか。特定装備名での検索とかコンボに関する検索で来てる人が結構な数います。 では情報の質を上げましょうとなるかというとならないんですね。というか装備固有名詞を挙げてうちにきてる人はきっともう解決してるんですよね。うちで解決したかどうかは知りませんが、同じようなキーワードで検索した他のサイトに行けば大抵の情報は見つかるでしょうから。 コンボ関連も他の攻略サイトの補足として俺の記事を見りゃ解決するだろうし。 じゃあどうするってどうもしません。ただヒストリアが熱いってのを記事にしただけ。熱いいうても今までほとんどいなかったヒストリア関連の来訪者が週1,2人来る様になっただけですけどね。発売してからだいぶ経ってるんだから世間で何が起きてるのか気になるところではありますけど。 察するにいろんなゲームが一段落してやり込むかって思い立ったって勢力だと思いますけど。 俺も電源全く入れてないし(ヒストリアの?否、DSの。)久々にやってみようかな。 うちにきた検索ワードでみたことない装備品にであったし。とかいってこそっと持ってたりしてなー。基本的に最終装備以外には無頓着だったから記憶が曖昧なんだよ。ドロップスティールのメモも無くしちゃったし。 んでは風呂入ってから修羅場へ戻りますかな。 2011.06.08 Wed 23:51:27
さて毒にしかならない締切りのせいで寿命がマッハ。松明です。 給料にも影響しない何故続けてるのか分からない(多分義理)ことの影響でいろいろと大変です。ちなみに締切り1週間前にはチェックしてもらうため実質そっちが締切り。毎度のことながら大抵締切り時点での回収率が悪く締切り延びるんですが(今回特に震災の影響で受付が約1ヶ月ずれ込んだ影響を受けるはず)、さすがにチェック受ける身でそれを宛にしてギリギリに見せるわけにもいかんので俺の締切りは変わらず。 ちなみにやってることは話すと身バレの危機(この締切り関係者に)なので伏せますが、ぶっちゃけこのせいでゲームにも身が入らず小説読む時間が削られ会社でも間接的に足を引っ張る(家での作業疲れを持ち越すことがたまにあるため)と散々なわけですよ。愚痴ってもしょうがないけどこれで出世が望めるとか給料が1円でも上がるなら報いられるからいいんだろうけど、短い人生を考えるとクソの役にも立たんのですよね。俺がボケも体の衰えもなくあと300年生きるなら意味も見出せるのかもしれないけどさ。 ふと思ったけどコールドスリープ(or亜光速移動による未来移動)の適切な年数ってどのくらいなんだろうね。あんまりやりすぎると人類滅んでるかもしれないよね。小刻みにはやらせてくれない可能性が高いし。10年後起きてさして進歩してなかったら次そのまま寝かしてくれなくて、待ってる人がいるのでそちらを優先しますっていうパターンね。技術は多少なりとも進歩してるだろうから、どっちかというとユニットは使い捨てで、寝るのは勝手だけど保存スペースの邪魔なので廃棄します、かな?世代を越える期間のスリープは邪魔なだけだよなぁ。負の遺産を子孫に残すなよ。 寝てる間に計画停電ですとかいって輪番停電に当たってはからずも安楽死できたりとかね。素敵過ぎる。 ちなみに締切りの設定が厳しいんじゃないかってのは間違いで、俺がやりたくないのを嫌々やってるもんだから、どうせ出さないって選択肢はないのならせめてクオリティを下げてやろうって意志の下、切羽詰まるようなスケジュールで動いてるせいです。(具体的にはよーいドンで2週間ガン放置) 余計な時間をブログに費やした。んだけど、どんなに忙しかろうが締切り前日だろうが、身内が死のうが、脳みそフル回転させるのは23時30分までと決めてるので問題無し。 それ以上やると寝れないんだよね。娯楽小説読む位なら問題ないけどミステリーとか推理小説、謎解きの類はタイムアウトですねぇ。なんてっても歳ですから。 2011.06.06 Mon 22:58:24
小さいころよく分かんなくてカタカナ発音してた単語って良い言葉が多いと思う。松明です。 その一つが修羅場。 良いよね修羅場。響きも意味も素敵過ぎる。修羅って言葉が趣きがある。 あと別に良い言葉とかじゃないけど、キョーセイとかソーチとかも小さいころ意味と発音は分かってるけどどういう字を書くか知らない単語だったなぁ。兄が矯正(歯並び整えるあれ)やってたから耳にする機会が多かったんだろうね。今では外国の技術とか用語が多くはいってきてていやそれ日本語に訳した方がわかりやすくね?ってのも多いです。ファッション業界もそうだけど横文字使われても浸透しないよ。ファッションはまだミーハーな年代が引っ張ってるからいいんだろうけどさ。 日本人の場合知られたくない負の言葉を横文字にして伏せようとする慣習があるから横文字みるとちょっと警戒心が喚起される。 似たような単語のすり替えだけどすげえのが翻訳家。 洋画タイトルとかだとそのまま訳すこと結構少なくて内容見た上での意訳になってることが多いんじゃないかな。(そのまま訳す位ならカタカナでも日本人は受け入れちゃうし英語なら原題のままでも受け入れちゃう。)内容→タイトルの順で翻訳作業やってんじゃないかってくらい。実際途中までは仮題で進めて最後に見直す感じだとは思うけど。 Now→地獄 って訳すセンスをみてから翻訳家には脱帽もんです。 あいらぶざすめるおぶなぱーむいんざもーにんぐって奴ですね。 2011.06.02 Thu 23:43:53
ふと思った。松明です。 布団が吹っ飛んだというクソつまらないしゃれの頭二文字に想起されてふと思ったんだけど、おもんばかるって言う漢字とみなごろしって言う漢字にてるよね。みなごろしって皆殺しのほうじゃなくてね。鹿とか金とかのほう。 いやマダレだけじゃねーかって言われたらそれまでですけどね。 なんか小説読んでて、慮るって出てきたときに、ミナゴロシって読んじゃってあるぇーなんか違うってことがあってね。 優しさ50%のハートフルな漢字が一転、血と惨劇のホラーな漢字に・・・まぁでもしゃあないね。見えたんだから。 |